ЧИН БОЖЕСТВЕННОЇ ЛІТУРГІЇ

ІВАНА ЗОЛОТОУСТОГО


DIVINE LITURGY OF ST. JOHN CHRYSOSTOM

 


 


 

 

--- CONGREGATION STANDS

PRIEST:Blessed is the Kingdom of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and for ever and ever.
PEOPLE: Amen.                      

--- CONGREGATION SITS

 

LITANY OF PEACE

PRIEST:In peace, let us pray to the Lord.

PEOPLE: Lord, have mercy.

PRIEST:For the peace from on high, and for the salvation of our souls, let us pray to the Lord.

PEOPLE: Lord, have mercy.

PRIEST: For peace throughout the world, for the well-being of the holy churches of God and for the union of all, let us pray to the Lord.

PEOPLE: Lord, have mercy.

PRIEST:For this holy church and for all who enter it with faith, reverence and the fear of God, let us pray to the Lord.

PEOPLE: Lord, have mercy.

PRIEST:For the most holy universal Pontiff, N . . ., Pope of Rome, for our most blessed Patriarch,N . . . , for our God-loving Bishop, N . . ., for the reverend priesthood, the diaconate in Christ, for all the clergy and the people, let us pray to the Lord.

PEOPLE: Lord, have mercy.

PRIEST:For our nation under God, for our government, and for all the military, let us pray to the Lord.

PEOPLE: Lord, have mercy.

PRIEST:For this city (or: for this village, or: for this holy monastery), for every city, country, and for the faithful who live therein with faith, let us pray to the Lord.

PEOPLE: Lord, have mercy.

PRIEST:For favorable weather, for an abundance of the fruits of the earth, and for peaceful times, let us pray to the Lord.

PEOPLE: Lord, have mercy.

PRIEST:For those who travel by sea, air, and land, for the sick, the suffering, the captive, and for their salvation, let us pray to the Lord.

PEOPLE: Lord, have mercy.

 

ЧИН БОЖЕСТВЕННОЇ ЛІТУРГІЇ

ІВАНА ЗОЛОТОУСТОГО

 

 

--- ВІРНІ СТОЯТЬ

 

СВЯЩЕНИК: Благословенне царство Отця, і Сина, і Святого Духа нині і повсякчас, і на віки віків.

ЛЮДИ: Амінь.

 

--- ВІРНІ СИДЯТЬ

 

МИРНА ЄКТЕНІЯ

 

 

СВЯЩЕНИК:В мирі Господeві помолімся.

ЛЮДИ: Господи, помилуй.

СВЯЩЕНИК: За мир з висот і спасення душ наших Господeві

помолімся.

ЛЮДИ: Господи, помилуй.

СВЯЩЕНИК: За мир всього світу, добрий стан святих божих церков і з’єднання всіх Господeві помолімся.

ЛЮДИ: Господи, помилуй.

СВЯЩЕНИК: За святий храм цей і тих, що з вірою, благоговінням і страхом

божим входять до нього, Господeві помолімся.

ЛЮДИ: Господи, помилуй.

СВЯЩЕНИК: За святішого вселенського Архиєрея (ім’я), папу Римського, за блаженнішого патріярха нашого (ім’я), боголюбивого єпископа нашого кир (ім’я), чесне пресвітерство, у Христі дияконство, за ввесь причет і людей Господeві помолімся.

ЛЮДИ: Господи, помилуй.

СВЯЩЕНИК: За Богом бережений народ наш, за правління і все військо Господeві помолімся.

ЛЮДИ: Господи, помилуй.

СВЯЩЕНИК: За місто це (або: За село це, або: За святу обитель цю), і за кожне місто, країну, і за тих, що вірою живуть в них, Господeві помолімся.

ЛЮДИ: Господи, помилуй.

СВЯЩЕНИК: За добре поліття, за врожай плодів земних і часи мирні Господeві помолімся.

ЛЮДИ: Господи, помилуй.

СВЯЩЕНИК: За тих, що плавають, подорожують, за недужих, страждаючих, полонених, і за спасіння їх Господeві помолімся.

ЛЮДИ: Господи, помилуй.

 

 

When the commemoration is for a particular person or persons:

PRIEST:For the servant of God N., (or: For the servants of God N. and N.) and for his (her or their) blessed memory, and that his (her or their) every transgression, voluntary and involuntary, be forgiven, let us pray to the Lord.

PEOPLE: Lord, have mercy.

PRIEST:That he (she or they) may stand blameless before the awesome tribunal of Christ, and that his (her or their) soul(s) be committed to the region of the living, to the place of light, where all the saints and just repose, let us pray to the Lord.

PEOPLE: Lord, have mercy.

PRIEST:That we may be delivered from all tribulation, wrath, and need, let us pray to the Lord.

PEOPLE: Lord, have mercy.

PRIEST:Help, save, have mercy and protect us, O God, by Your grace.

PEOPLE: Lord, have mercy.

PRIEST: Remembering our most holy and immaculate, mostblessed and glorious Lady, the Mother of God and ever-Virgin Mary, together with all the saints, let us commend ourselves and one another, and our whole life, to Christ, our God.

PEOPLE: To You, O Lord.

PRIEST:For to You is due all glory and honor and worship, Father, Son and Holy Spirit, now and for ever, and ever.

PEOPLE: Amen.

FIRST ANTIPHON(SUNDAYS)

PEOPLE: Shout joyfully to the Lord, all the earth, sing praise to His name; give to Him glorious praise. Through the prayers of the Mother of God, O Savior, save us.

Say to God: How Awesome are Your deeds! Because of Your power Your enemies cringe before You. Through the prayers of the Mother of God, O Savior, save us.

Let all the earth worship You, and sing praises to you; let it sing praises to Your name, O Most High! Through the prayers of the Mother of God, O Savior, save us.

WEEK-DAYS

PEOPLE: It is good to give thanks to the Lord, and to sing praises to Your Name, O Most High.

Through the prayers of the Mother of God, O Savior, save us.

To proclaim Your mercy in the morning and Your faithfulness throughout the night.

Through the prayers of the Mother of God, O Savior, save us.

For the Lord our God is upright, and there is no wrong in Him.

Through the prayers of the Mother of God, O Savior, save us.

 

 

 

Коли відбувається осібне поминання померлих:

СВЯЩЕНИК: За слугу Божого (або: слугинюБожу, або: слугБожих) (ім’я), і блаженну пам’ять його (або: її, або: їх), та щоб проститися всякому прогрішенню його (або: її, або: їх), добровільному і недобровільному, Господеві помолімся.

ЛЮДИ: Господи, помилуй.

СВЯЩЕНИК: Щоб неосудно стати йому (або: їй, або: їм) на страшному суді Христовому, й оселити душу його (або: її; або: душі їх) у крані живих, у місці світлому, де всі святі праведні спочивають, Господеві помолімся.

ЛЮДИ: Господи, помилуй.

СВЯЩЕНИК: Щоб ізбавитися нам від усякої скорби, гніву й нужди, Господeві помолімся.

ЛЮДИ: Господи, помилуй.

СВЯЩЕНИК: Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, Твоєю благодаттю.

ЛЮДИ: Господи, помилуй.

СВЯЩЕНИК: Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самі себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.

ЛЮДИ: Тобі, Господи.

СВЯЩЕНИК: Бо Тобі належить усяка слава, честь і поклоніння, Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і на віки віків.

ЛЮДИ: Амінь.

ПЕРШИЙ АНТИФОН ВОСКРЕСНИЙ

ЛЮДИ: Воскликніте Господеві, вся земля, співайте ж імені Його, віддайте славу хвалі Його. Молитвами Богородиці, Спасе, спаси нас.

ЛЮДИ: Скажіте Богові: Як страшні діла Твої, у множестві сили Твоєї леститимуть Тобі вороги твої. Молитвами Богородиці,Спасе, спаси нас.

ЛЮДИ: Вся земля нехай поклониться Тобі і співає Тобі, нехай же співає імені Твоєму, Всевишній.Молитвами Богородиці, Спасе, спаси нас.

ПЕРШИЙ АНТИФОН ПОВСЯКДЕННИЙ

ЛЮДИ: Благо є сповідуватися Господові і співати імені Твоєму,

Всевишній.

Молитвами Богородиці, Спасе, спаси нас.

ЛЮДИ: Сповіщати зарання милість Твою і істину Твою на всяку ніч.

Молитвами Богородиці, Спасе, спаси нас.

ЛЮДИ: Бо правий Господь Бог наш і немає неправди в Нім.

Молитвами Богородиці, Спасе, спаси нас.

 

 

 

PEOPLE: Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and for ever and ever. Amen.

--- CONGREGATION STANDS

HYMN OF THE INCARNATION

PEOPLE: Only-Begotten Son and Word of God, Who, being immortal, and you willed for our salvation to become incarnate of the Holy Mother of God and ever-Virgin Mary, and became man without change. You were also crucified, O Christ, our God, and by death have trampled death, being one of the Holy Trinity, and glorified with the Father and the Holy Spirit, save us.

 

PRIEST:Again and again, in peace, let us pray to the Lord.

PEOPLE: Lord, have mercy.

PRIEST: Help, save, have mercy and protect us, O God, by Your grace.

PEOPLE: Lord, have mercy.

PRIEST: Remembering our most holy and immaculate, mostblessed and glorious Lady, the Mother of God and ever-Virgin Mary, together with all the saints, let us commend ourselves and one another, and our whole life, to Christ, our God.

PEOPLE: To You, O Lord.

PRIEST: For You are a good and loving God, and we give glory to You, Father, and Son, and Holy Spirit, now and for ever and ever.

PEOPLE: Amen.

THIRD ANTIPHON

PEOPLE: Come, let us sing joyfully to the Lord, let us acclaim God, our Savior.

O Son of God, risen from the dead, save us who sing to You: Alleluia.

Weekdays: O Son of God, wonderful in Your saints, save us who sing to You: Alleluia.

 

Let us come before Him, giving thanks with songs, let us hail the Lord.

O Son of God, risen from the dead, save us who sing to You: Alleluia.

 

A mighty God is the Lord, and a great king over all the earth.

O Son of God, risen from the dead, save us who sing to You: Alleluia.

 

 

 

ЛЮДИ: Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові, і нині, і повсякчас, і на віки віків. Амінь.

 

--- ВІРНІ СТОЯТЬ

ЄДИНОРОДНИЙ СИНУ

Єдинородний Сину і Слове Божий, безсмертний Ти і зволив Ти спасення нашого ради воплотитися від святої Богородиці і приснодіви Марії, незмінно ставши чоловіком. І розп’ятий був Ти, Христе Боже, смертю смерть подолав. Ти один у Святій Тройці, рівнославимий з Отцем і Святим Духом, спаси нас.

 

 

СВЯЩЕНИК: Ще і ще в мирі Господеві помолімся.

ЛЮДИ: Господи, помилуй.

СВЯЩЕНИК: Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, Твоєю благодаттю.

ЛЮДИ:Господи, помилуй.

СВЯЩЕНИК: Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самі себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.

ЛЮДИ: Тобі, Господи.

СВЯЩЕНИК: Бо ти благий і чоловіколюбець Бог єси, і тобі славу возсилаємо, Отцю, і Сину, і Святому Духові, і нині і повсякчас, і на віки віків.

ЛЮДИ: Амінь.

ТРЕТІЙ АНТИФОНВОСКРЕСНИЙ

 

Прийдіте, возрадуємося Господеві, воскликнім Богу, Спасителеві нашому:

Спаси нас, Сину Божий, що воскрес із мертвих, співаємо Тобі: Алилуя.

В будні: Спаси нас, Сину Божий, у святих дивний Ти, співаємо Тобі: Алилуя.

 

Ідім перед лицем його з ісповіданням і псалмами воскликнім йому:

Спаси нас, Сину Божий, що воскрес із мертвих, співаємо Тобі: Алилуя.

 

Бо Бог – великий Господь і цар великий по всій землі.

Спаси нас, Сину Божий, що воскрес із мертвих, співаємо Тобі: Алилуя.

 

 

 

LITTLE ENTRANCE

The priest makes three bows, then a procession is formed and the priest carries the Gospel Book around the Altar.

PRIEST (silently): O Lord, our Master and God, Who in heaven established orders and armies of angels and archangels for the service of Your glory, make this our entrance to be an entrance of holy angels, serving together with us, and with us glorifying Your goodness. For to You is due all glory, honor and worship, Father, Son, and Holy Spirit, now and for ever and ever. Amen.

Making the sign of the cross towards the Altar, he says silently:

PRIEST: Blessed is the entrance of Your saints, always, now and for ever and ever.

The priest kisses the Gospel Book, elevates it and says aloud:

PRIEST: Wisdom! Stay aright!

PEOPLE: Come, let us worship and bow down before Christ. O Son of God, risen from the dead, save us who sing to You: Alleluia.

WEEK-DAYS

PEOPLE: O Son of God, wonderful in Your saints, save us who sing to You: Alleluia.

TROPARS AND KONDAKS

PEOPLE: (Sing the Tropars and Kondaks proper to the day.)

PRIEST: For You, our God are Holy, and to You we give glory, to You Father, Son, and Holy Spirit, now and for ever and ever.

PEOPLE: Amen.

THRICE-HOLY HYMN

PEOPLE: Holy God, Holy and Mighty, Holy and Immortal, have mercy on us(3).

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and for ever and ever. Amen.

Holy and Immortal, have mercy on us.

Holy God, Holy and Mighty, Holy and Immortal, have mercy on us.

 

 

 

МАЛИЙ ВХІД

Священик, вклонившись тричі, бере святе Євангеліє і несе його в процесії кругом вівтаря.

Священик молиться тихо: Владико, Господи Боже наш, Ти установив на небі чини і воїнства ангелів і архангелів на служіння Твоєї слави, тож вчини із входом нашим, щоб був входом святих ангелів, які співслужать з нами і разом з нами славословлять Твою доброту. Бо Тобі належить усяка слава, честь і поклоніння, Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і навіки вічні. Амінь.

 

Священик, благословляючи в сторону престолу, каже:


Благословенний вхід святих Твоїх завжди, нині, повсякчас і навіки вічні. Амінь.

 

Священик цілує святе Євангеліє, підносить його і виголошує:

 

СВЯЩЕНИК: Премудрість, прості.

 

ЛЮДИ:Прийдіте, поклонімся і припадім до Христа. Спаси нас, Сину Божий, що воскрес із мертвих, співаємо Тобі: Алилуя.

 

В БУДНІ

ЛЮДИ:Спаси нас, Сину Божий, у святих дивний ти, співаємо Тобі:

Алилуя.

ТРОПАРІ І КОНДАКИ

ЛЮДИ: Співають відповідні літургічному дневі тропарі і кондаки.

СВЯЩЕНИК: Бо ти Святий єси, Боже наш, і Тобі славу возсилаємо: Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і на віки вічні.

ЛЮДИ: Амінь.

ТРИСВЯТЕ

ЛЮДИ:Святий Боже, святий Кріпкий, святий Безсмертний, помилуй нас (3).

Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові, і нині, і повсякчас, і на віки віків. Амінь.

Святий Безсмертний, помилуй нас.

Святий Боже, святий Кріпкий, святий Безсмертний, помилуй нас.

 

 

 

PRIEST: Let us be attentive! Peace be with all. Wisdom, let us be attentive!

PEOPLE: (Sing the Prokimenon, a versicle from the Psalm of David, proper to the day).

EPISTLE

PRIEST: Wisdom!

READER: The reading is from the Epistle of the Holy Apostle Paul to the …

PRIEST: Let us be attentive!

--- CONGREGATION SITS 

When the Epistle is finished the priest intones:

PRIEST: Peace be with you. Wisdom! Be attentive.

--- CONGREGATION STANDS 

PEOPLE: Alleluia! Alleluia! Alleluia!

PRIEST (silently): Gracious Master, pour forth into our hearts the spotless light of Your divine knowledge and open the eyes of our minds that we may understand the teachings of Your Gospel. Instill in us also the fear of Your blessed commandments, so that, having curbed all carnal desires, we may lead a spiritual life, both thinking and doing everything that pleases You. For You, O Christ, our God, are the enlightenment of our souls and bodies, and to You we render glory, together with Your eternal Father, and with Your all holy, good and life-giving Spirit, now and for ever and ever. Amen.

GOSPEL

PRIEST: Wisdom! Stand aright! Listen to the Holy Gospel. Peace be with all.

PEOPLE: And with your spirit.

PRIEST: The reading of the Holy Gospel according to N. . .

PEOPLE: Glory be to You, O Lord, glory be to You.

PRIEST: Let us be attentive!

The Priest reads the Gospel. After the reading, the priest kisses the Gospel Book.

PEOPLE: Glory be to You, O Lord, glory be to You.

 

 

 

СВЯЩЕНИК: Будьмо уважні. Мир всім. Премудрість, будьмо уважні.

ЛЮДИ:(Співають відповідний Прокімен).

ЧИТАННЯ АПОСТОЛА

СВЯЩЕНИК: Премудрість!

ЧТЕЦЬ: До … послання святого апостола Павла читання.

СВЯЩЕНИК: Будьмо уважні!

--- ВІРНІ СИДЯТЬ

По закінченню священик виголошує:

Мир тобі. Премудрість, будьмо уважні.

--- ВІРНІ СТОЯТЬ

ЛЮДИ: Алилуя!Алилуя!Алилуя!

СВЯЩЕНИК (потиху): Засвіти в серцях наших, чоловіколюбче Владико, нетлінне світло Tвого богопізнання і відкрий духовні очі наші, щоб ми зрозуміли Твої євангельські проповідування. Вклади в нас і страх блаженних Твоїх заповідей, щоб ми, перемігши всі тілесні похоті, провадили духовне життя, думаючи і діючи все, що угодне Тобі. Бо Ти є просвічення душ і тіл наших, Христе Боже, і Тобі славу віддаємо з безначальним Твоїм Отцем, пресвятим, благим і животворним Твоїм Духом, нині, і повсякчас, і на віки вічні. Амінь.

ЄВАНГЕЛІЄ

СВЯЩЕНИК: Премудрість, прості, вислухаймо Святого Євангелія. Мир всім!

ЛЮДИ:І духові твоєму.

СВЯЩЕНИК:Від (імя) святого Євангелія читання.

ЛЮДИ:Слава Тобі, Господи, слава Тобі.

СВЯЩЕНИК:Будьмо уважні!

Священик читає Євангеліє. Після закінчення читання, він цілує Євангеліє.

ЛЮДИ:Слава Тобі, Господи, слава Тобі.

 

 

 

--- CONGREGATION SITS                              The Priest now gives a sermon.

LITANY OF SUPPLICATION

PRIEST: Let us all say with our whole soul, and with our whole mind, let us say.

PEOPLE: Lord, have mercy.

PRIEST: Almighty Lord, God of our Fathers, we pray You, hear us and have mercy.

PEOPLE: Lord, have mercy.

PRIEST: Have mercy on us, O God, according to Your great mercy, we pray You, hear us and have mercy.

PEOPLE: Lord, have mercy (thrice).

PRIEST (silently): Accept, O Lord, our God, this fervent prayer from Your servants and have mercy on us according to Your great mercy. Send down Your benefits upon us and upon all Your people, who await Your abundant mercy.

PRIEST: We also pray for the most holy universal Pontiff, N . . ., Pope of Rome , for our most blessed Patriarch, N . . . , for our God-loving Bishop, N . . ., for those who serve and have served in this holy church, for our spiritual fathers, and for all our brethren in Christ.

PEOPLE: Lord, have mercy (thrice).

PRIEST: We also pray for our nation under God, for our civil authorities and for all in the military.

PEOPLE: Lord, have mercy (thrice).

Special intentions may be added here.

PRIEST: We also pray for the people here present who await Your great and abundant mercy, for those who showed us charity, and for all orthodox Christians.

PEOPLE: Lord, have mercy (thrice).

PRIEST: For You are a merciful and loving God, and we give glory to You, Father, Son, and Holy Spirit, now and for ever, and ever.

PEOPLE: Amen.

MASS OF THE FAITHFUL

 

PRIEST: Only you, faithful, again and again, in peace let us pray to the Lord.

PEOPLE: Lord, have mercy.

PRIEST: Wisdom!

PRIEST: That being ever protected by Your power, we may render glory to You, Father, Son and Holy Spirit, now and for ever and ever.

PEOPLE: Amen.

Priest raises up his hands and silently prays, then says the Cherubic Hymn 3 times.

 

 

 

 

--- ВІРНІ СИДЯТЬ                                       Священик виголошує проповідь.

 

ЄКТЕНІЯ УСИЛЬНОГО БЛАГАННЯ

СВЯЩЕНИК:Промовмо всі з усієї душі із усієї мислі нашої, промовмо.

ЛЮДИ:Господи, помилуй.

СВЯЩЕНИК:Господи вседержителю, Боже отців наших, молимось тобі, вислухай і помилуй.

ЛЮДИ:Господи, помилуй.

СВЯЩЕНИК:Помилуй нас, Боже, по великій милості Твоїй, молимось Тобі, вислухай і помилуй.

ЛЮДИ:Господи, помилуй (тричі).

СВЯЩЕНИК (потиху):Господи Боже наш, усильне це моління прийми від слуг Твоїх і помилуй нас з великої милості Твоєї, і щедроти Твої зішли на нас і на всіх людей Твоїх, що очікують від Тебе багатої милості.

СВЯЩЕНИК: Ще молимось за святішого вселенського архиєрея (ім’я), папу Римського, за блаженнішого патріярха нашого (ім’я), боголюбивого єпископа нашого кир (ім’я), за тих, що служать і послужили у святому храмі цьому, і за отців наших духовних, і всіх у Христі братів наших.

ЛЮДИ:Господи, помилуй (тричі).

СВЯЩЕНИК: Ще молимось за Богом бережений народ наш, за правління і за все військо.

ЛЮДИ:Господи, помилуй (тричі).

Тут можна додати інші прошення.

СВЯЩЕНИК: Ще молимось за тут присутніх людей, що очікують від Тебе великої і багатої милости, за тих, що творять нам милостиню, і за всіх православних християн.

ЛЮДИ:Господи, помилуй (тричі).

СВЯЩЕНИК: Бо милостивий і чоловіколюбець Бог єси, і Тобі славу возсилаємо, Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і на віки віків.

ЛЮДИ:Амінь.

ЛІТУРГІЯ ВІРНИХ

 

СВЯЩЕНИК: Тільки вірні, ще і ще в мирі Господеві помолімся.

ЛЮДИ:Господи, помилуй.

СВЯЩЕНИК:Премудрість!

СВЯЩЕНИК:Щоб під владою Твоєю завжди бережені, ми Тобі славу возсилали: Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і на віки вічні. Амінь.

 

Священик, з руками піднесеними догори, промовляє молитву і Херувимську пісню.

 

 

 

CHERUBIMIC HYMN

PEOPLE: Let us, who mystically represent the Cherubim, and sing the thrice- holy hymn to the life-creating Trinity, now set aside every earthly cares...

THE GREAT ENTRANCE

The priest goes to the Table of Preparation, takes the diskos and chalice and makes the Great Entrance.

PRIEST: May the Lord God remember in His kingdom, the most holy universal Pontiff, N . . ., the Pope of Rome, and our most blessed Patriarch, N . . ., our God-loving Bishop, N . . ., and the entire priestly, diaconal and monastic order, our nation under God, our civil authorities, and all in the military, the noble and ever memorable founders and benefactors of this holy church, and all you, orthodox Christians, always, now and for ever and ever.

PEOPLE: Amen.

That we may receive the King of all, invisibly escorted by angelic hosts. Alleluia, alleluia, alleluia.

LITANY OF THE OFFERTORY

--- CONGREGATION SITS

PRIEST: Let us complete our prayer to the Lord.

PEOPLE: Lord, have mercy.

PRIEST: For the precious gifts placed here, let us pray to the Lord.

PEOPLE: Lord, have mercy.

PRIEST: For this holy church and for all who enter it with faith, reverence, and the fear of God, let us pray to the Lord.

PEOPLE: Lord, have mercy.

PRIEST: That we may be delivered from all tribulation, wrath and misfortune, let us pray to the Lord.

PEOPLE: Lord, have mercy.

PRIEST: Through the mercies of Your only-begotten Son, with Whom You are blessed, together with Your most holy, good and life-giving Spirit, now and for ever and ever.

PEOPLE: Amen.

 

--- CONGREGATION STANDS

 

PRIEST: Peace be with all.

PEOPLE: And with your Spirit.

 

 

 

ХЕРУВИМСЬКА ПІСНЯ

 

ЛЮДИ:Ми, херувимів тайно являючи і животворній Тройці трисвяту пісню співаючи, всяку нині житейську відкладім печаль.

 

ВЕЛИКИЙ ВХІД ІЗ ЧЕСНИМИ ДАРАМИ

Священик йде до проскомидійника, бере святий дискос з хлібом і святу чашу з вином і творить вхід.

 

СВЯЩЕНИК:Святішого вселенського Архієрея нашого (ім’я) Папу Римського, блаженнішого Патріарха нашого (ім’я), боголюбивого Єпископа нашого Кир (ім’я)і ввесь священичий, дияконський і монаший чин, Богом бережений народ наш, правління і все військо, благородних і повсякчас згадуваних фундаторів і доброчинців святого храму цього, і всіх вас, православних християн, нехай пом’яне Господь Бог у царстві Своїм завжди, нині, повсякчас і на віки вічні.


ЛЮДИ:Амінь. Щоб і Царя всіх ми прийняли, що Його в славі невидимо супроводять ангельські чини. Алилуя, алилуя, алилуя.

 

ЄКТЕНІЯ

 

--- ВІРНІ СИДЯТЬ                                      

 

СВЯЩЕНИК:Сповнім молитву нашу Господеві.
ЛЮДИ:Господи помилуй.

СВЯЩЕНИК:За принесені чесні дари Господеві помолімся.
ЛЮДИ:Господи помилуй.

СВЯЩЕНИК:За святий храм цей і тих, що з вірою, побожністю і страхом Божим входять до нього, Господеві помолімся.
ЛЮДИ:Господи помилуй.

СВЯЩЕНИК:Щоб визволитися нам від усякої скорботи, гніву і нужди, Господеві помолімся.

ЛЮДИ:Господи помилуй.

СВЯЩЕНИК:Щедротами єдинородного Сина Твого, що з ним благословен єси, з пресвятим, і благим, і животворящим Твоїм Духом, нині і повсякчас, і на віки віків.

ЛЮДИ:Амінь.

 

--- ВІРНІ СТОЯТЬ

 

СВЯЩЕНИК:Мир всім.

ЛЮДИ:І духові твоєму.

 

 

 

PRIEST: Let us love one another, so that with one mind we may confess:

PEOPLE: The Father, and the Son, and the Holy Spirit, the Trinity, one in substance and undivided.

 

The priest makes three bows, kisses the holy gifts covered with the holy veil, over the diskos, the chalice, then the edge of the Altar and prays each time:

Priest (silently): I will love You, O Lord, my strength, the Lord is my fortress and my refuge (thrice).

 

PRIEST: The doors, the doors! In wisdom let us be attentive.

 

NICENE CREED

PEOPLE:I believe in one God, the Father almighty, maker of heaven and earth, of all things visible and invisible. I believe in one Lord Jesus Christ, the Only Begotten Son of God, born of the Father before all ages. God from God, Light from Light, true God from true God, begotten, not made, consubstantial with the Father; through him all things were made. For us men and for our salvation he came down from heaven, and by the Holy Spirit was incarnate of the Virgin Mary, and became man. For our sake he was crucified under Pontius Pilate, he suffered death and was buried, and rose again on the third day in accordance with the Scriptures. He ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. He will come again in glory to judge the living and the dead and his kingdom will have no end. I believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son, who with the Father and the Son is adored and glorified, who has spoken through the prophets. I believe in one, holy, catholic and apostolic Church. I confess one baptism for the forgiveness of sins and I look forward to the resurrection of the dead and the life of the world to come. Amen.

PRIEST: Let us stand well, let us stand with fear, let us be attentive, to offer the holy oblation in peace.

PEOPLE: The mercy of peace, the sacrifice of praise.

PRIEST: The grace of our Lord Jesus Christ, the love of God the Father, and the fellowship of the Holy Spirit, be with all of you.

PEOPLE: And with your spirit.

PRIEST: Let us lift up our hearts.

PEOPLE: We have lifted them up to the Lord.

PRIEST: Let us give thanks to the Lord.

PEOPLE: It is proper and just to worship the Father and the Son and the Holy Spirit, the Trinity, one in substance and undivided.

 

CONSECRATION

PRIEST: singing shouting, exclaiming out and saying the triumphal Hymn:

 

 

 

СВЯЩЕНИК: Возлюбім один одного, щоб однодумно визнавати:

ЛЮДИ:Отця, і Сина, і Святого Духа, Тройцю єдиносущну і

нероздільну.

 

Священик вклоняється тричі, цілує святі дари так, як вони є накриті, поверх святого дискоса, поверх святої чаші та край святої трапези, молячися:

СВЯЩЕНИК (потиху): Возлюблю Тебе, Господи, кріпосте моя; Господь твердиня моя і захист мій (тричі).

 

СВЯЩЕНИК: Двері, двері, в премудрості будьмо уважні.

 

СИМВОЛ ВІРИ

Вірую в єдиного Бога Отця, Вседержителя, творця неба і землі, і всього видимого і невидимого. І в єдиного Господа Ісуса Христа, Сина Божого, єдинородного, від Отця родженого перед усіма віками. Світло від світла, Бога істинного від Бога істинного, родженого, несотвореного, єдиносущного з Отцем, що через Нього все сталося. Він задля нас людей і нашого ради спасіння зійшов із небес, і воплотився з Духа Святого і Марії Діви, і став чоловіком. І був розп’ятий за нас за Понтія Пилата, і страждав, і був похований. І воскрес у третій день, згідно з Писанням. І вознісся на небо, і сидить праворуч Отця. І вдруге прийде зо славою судити живих і мертвих, а Його царству не буде кінця. І в Духа Святого, Господа животворящого, що від Отця [і Сина] ісходить, що з Отцем і Сином рівнопоклоняємий і рівнославимий, що говорив через пророків. В єдину, святу, соборну й апостольську Церкву. Ісповідую одне хрещення на відпущення гріхів. Очікую воскресіння мертвих і життя будучого віку. Амінь.

 

АНАФОРА

СВЯЩЕНИК:Станьмо гідно, станьмо зі страхом, будьмо уважні, щоб святе приношення в мирі приносити.

ЛЮДИ:Милість миру, жертву хвалення.

СВЯЩЕНИК:Благодать Господа нашого Ісуса Христа, і любов Бога й Отця, і причастя Святого Духа, нехай буде з усіма вами.

ЛЮДИ: І з духом твоїм.

СВЯЩЕНИК:Вгору піднесім серця.

ЛЮДИ:Піднесли до Господа.

СВЯЩЕНИК:Благодарім Господа.

ЛЮДИ:   Достойно і праведно є поклонятися Отцю, і Сину, і Святому Духові, Тройці єдиносущній і нероздільній.

 

ОСВЯЧЕННЯ ЧЕСНИХ ДАРІВ

СВЯЩЕНИК:Переможну пісню співаючи, викликуючи, взиваючи і промовляючи.

 

 

 

PEOPLE: Holy, Holy, Holy is the Lord of hosts. Heaven and earth are full of Your

glory, hosanna in the highest. Blessed is He who comes in the name of the Lord, hosanna in the highest.

Priest (silently): With these blessed powers, O Master, Who love mankind, we also cry and say: Holy are You truly, all holy - You and Your only-begotten Son, and Your Holy Spirit. Holy are You truly and all holy and magnificent is Your glory. You so loved Your world that You gave Your only begotten Son, that everyone who believes in Him should not perish, but should have life everlasting. After He had come and fulfilled the whole Divine plan concerning us, on the night when He was betrayed, or rather, when He surrendered Himself for the life of the world, He took bread into His holy and all pure and immaculate hands, gave thanks and blessed,   (priest blesses bread) sanctified, broke it and gave it to His holy disciples and apostles, saying:

PRIEST: Take, eat, THIS IS MY BODY, which is broken for you for the forgiveness of sins.

PEOPLE: Amen.

Priest (silently): In like manner (priest blesses chalice) also the chalice, after the supper, saying:

PRIEST: Drink of this all of you, THIS IS MY BLOOD of the New Covenant, which is poured out for you and for many for the forgiveness of sins.

PEOPLE: Amen.

Priest (silently): Remembering, therefore, this salutary commandment, and all that was done in our behalf: the cross, the tomb, the resurrection on the third day, the ascension into heaven the sitting at the right hand, the second and glorious coming.

The priest lifts the chalice and diskos up and makes the sign of the cross with them, saying:

PRIEST: We offer to You, Yours of Your own, in behalf of all, and for all.

--- CONGREGATION STANDS

PEOPLE: We praise You, we bless You, we thank You, O Lord, and we pray to You, our God.

THE EPICLESIS (INVOCATION OF THE HOLY SPIRIT)

 

PRIEST (silently): Again we offer to You this spiritual and unbloody worship, and we ask, we pray and we entreat You: Send down Your Holy Spirit upon us and upon these Gifts here present. (Blessing the bread) And make this bread the precious Body.

ЛЮДИ:   Свят, свят, свят Господь саваот, повне небо і земля слави твоєї, осанна в вишніх. Благословен, хто йде в ім’я Господнє, осанна в вишніх.

 

Священик (потиху):З цими блаженними силами, Владико чоловіколюбче, і ми кличемо і мовимо: Святий єси і пресвятий, ти, і єдинородний твій Син, і Дух твій Святий; святий єси і пресвятий, і велична слава Твоя. Ти світ твій так возлюбив єси, що й Сина свого єдинородного дав, щоб усякий, хто вірує в нього не погиб, але мав життя вічне.Він, прийшовши і сповнивши ввесь промисел щодо нас, в ночі, в яку його видано, а радше він сам себе видав за життя світу, прийняв хліб у святі свої, і пречисті, і непорочні руки, благодарив і благословив (і благословляє), освятив, переломив, дав святим своїм ученикам і апостолам, кажучи:

 

СВЯЩЕНИК:Прийміть, їжте, ЦЕ Є ТІЛО МОЄ, що за вас ламається на відпущення гріхів.

 

ЛЮДИ: Амінь.

 

Священик (потиху):Так само й чашу (і знову благословляє) по вечері, кажучи:

 

СВЯЩЕНИК:Пийте з неї всі, ЦЕ Є КРОВ МОЯ НОВОГО ЗАВІТУ, що за вас і за багатьох проливається на відпущення гріхів.

 

ЛЮДИ: Амінь.

 

Священик (потиху):Тому-то, споминаючи цю спасенну заповідь і все, що ради нас сталося: хрест, гріб, тридневне воскресення, на небеса восходження, праворуч сидіння, друге і славне зновупришестя.

 

Священик підносить чашу і дискос, укладає руки навхрест, у формі хреста, і виголошує:

 

СВЯЩЕНИК:Твоє від твоїх тобі приносимо, за всіх і за все.

 

--- ВІРНІ СТОЯТЬ

 

ЛЮДИ: Тебе оспівуємо, тебе благословимо, тебе благодаримо, Господи, і молимось тобі, Боже наш.

ЕПІКЛЕЗ

СВЯЩЕНИК (потиху): Ще приносимо тобі цю словесну й безкровну службу, і просимо, і молимо, і благаємо: Зішли Духа твого Святого на нас і на ці предлежачі дари. (Благословляючи хліб).І сотвори ото хліб цей чесним тілом

 

 

 

of Your Christ. (Blessing the chalice) And that which is in this chalice, the precious Blood of Your Christ. (Blessing both) Having changed them by Your Holy Spirit.

PRIEST (silently): So that to those who partake of them, they may be for the purification of the soul, for the remission of sins, for the communion in Your Holy Spirit, for the fullness of the heavenly kingdom, for confidence in You, not for judgment or condemnation.

PRIEST (silently): Moreover, we offer to You this spiritual sacrifice for those who departed in the faith; the forefathers, fathers, patriarchs, prophets, apostles, preachers, evangelists, martyrs, confessors, ascetics and for every righteous soul who has died in the faith.

HYMN TO THE BLESSED VIRGIN

PRIEST: Especially for our most holy, most pure, most blessed and glorious Lady, the Mother of God and ever-Virgin Mary.

PEOPLE: It is truly proper to glorify you, who have borne God, the ever-blessed and immaculate and the Mother of our God. More honorable than the Cherubim and be- yond compare more glorious than the Seraphim; who, a Virgin, gave birth to God the Word, you, truly the Mother of God, we magnify.

 

DURING EASTERTIDE

 

PEOPLE: The Angel greeted the Blessed Mother: "Hail, O pure Virgin." And he said again: "Hail, for after three days your Son rose from the grave, and lifted up the dead. Wherefore, O people, rejoice.

"Shine forth, shine forth, O new Jerusalem, for the glory of the Lord is upon you. O Sion, exult and rejoice today. And you, O pure Mother of God, glory in the resurrection of Him whom you bore."

PRIEST: Among the first, O Lord, remember the most holy universal Pontiff N . . ., the Pope of Rome, our most blessed Patriarch, N . . ., our God-loving Bishop, N . . ., and preserve them for Your holy churches, in peace, safety, honor, and health, for many years, as they rightly imparting the word of Your truth.

 

PEOPLE: And remember all men and all women.

PRIEST: And grant that we, with one voice and one heart, may glorify and praise Your most honorable and sublime name, Father, Son and Holy Spirit, now and for ever, and ever.

PEOPLE: Amen.

 

 

 

Христа твого. (Благословляючи чашу).А те, що в чаші цій, чесною кров’ю Христа твого. (Благословляючи святощі).Перетворивши Духом Твоїм Святим.

СВЯЩЕНИК (потиху):Щоб були причасникам на тверезість душі, на відпущення гріхів, на спільність зі Святим Духом, на повноту царства небесного, на сміливість перед Тобою, не на суд і не в осудження.

СВЯЩЕНИК (потиху):Ще приносимо тобі цю словесну службу за спочилих у вірі праотців, отців, патріярхів, пророків, апостолів, проповідників, євангелистів, мучеників, ісповідників, воздержників, і за всякого духа праведного, що у вірі скончався.

ПРОСЛАВА ПРЕСВЯТОЇ БОГОРОДИЦІ

СВЯЩЕНИК: Особливо за пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію.

ЛЮДИ: Достойно є воістину величати блаженною тебе, Богородицю, присноблаженну, і пренепорочну, і Матір Бога нашого. Чеснішу від херувимів і незрівнянно славнішу від серафимів, що без зотління Бога Слово породила, сущу Богородицю, Тебе величаємо.

Або, замість Достойно, співається ірмос з припівом празника.

 

 

В ПАСХАЛЬНОМУ ЧАСІ

 

ЛЮДИ: Ангел звістив Благодатній: Чистая Діво, радуйся. I знову кажу: Радуйся. Твій Син воскрес тридневний із гробу, і мертвих воздвигнув Він. Люди, веселіться.

Світися, світися, новий Єрусалиме, слава бо Господня на Тобі возсіяла. Радій нині й веселися, Сіоне. А Ти, Чистая, красуйся, Богородице, востанням рождення Твого.

 

СВЯЩЕНИК: Найперше пом’яни, Господи, святішого вселенського Архиєрея (ім’я), папу Римського, блаженнішого патріярха нашого (ім’я), боголюбивого єпископа нашого Кир (ім’я), і даруй їх святим твоїм церквам, щоб у мирі, цілі, чесні, здорові, довголітні право правили слово Твоєї істини.

 

ЛЮДИ: І всіх, і все.

 

СВЯЩЕНИК: І дай нам єдиними устами і єдиним серцем славити й оспівувати пречесне й величне ім’я Твоє, Отця, і Сина, і Святого Духа, нині і повсякчас, і на віки віків.

 

ЛЮДИ: Амінь.

 

 

 

PRIEST: And may the mercies of our great God and Savior Jesus Christ, be with all of you.

PEOPLE: And with your spirit.

--- CONGREGATION SITS

 

LITANY OF INTERCESSION

PRIEST: Having remembered all the saints again and again in peace, let us pray to the Lord.

PEOPLE: Lord, have mercy.

PRIEST: For the precious Gifts offered and consecrated. Let us pray to the Lord.

PEOPLE: Lord have mercy.

PRIEST: That our God, in His love for mankind, may receive them on His Holy and heavenly and spiritual Altar, as an aroma of spiritual fragrance, and send down upon us in return the divine grace and gift of the Holy Spirit, let us pray.

PEOPLE: Lord, have mercy.

PRIEST: That we may be delivered from all affliction, wrath, and need, let us pray to the Lord.

PEOPLE: Lord, have mercy.

PRIEST: Help, save, have mercy, and protect us, O God, by Your grace.

PEOPLE: Lord, have mercy.

PRIEST: That this whole day may be perfect holy, peaceful, and sinless, let us beseech the Lord.

PEOPLE: Grant it, O Lord.

PRIEST: For an angel of peace, a faithful guide, a guardian of our souls and bodies, let us beseech the Lord.

PEOPLE: Grant it, O Lord.

PRIEST: For the pardon and remission of our sins and offenses, let us beseech the Lord.

PEOPLE: Grant it, O Lord.

PRIEST: For what is good and beneficial to our souls and for peace in the world, let us beseech the Lord.

PEOPLE: Grant it, O Lord.

PRIEST: That we may spend the rest of our life in peace and repentance, let us beseech the Lord.

PEOPLE: Grant it, O Lord.

PRIEST: For a Christian, painless, blameless, peaceful end of our life, and for a good defense at the awesome tribunal of Christ, let us beseech the Lord.

PEOPLE: Grant it, O Lord.

PRIEST: Having asked for unity of faith, and the fellowship of the Holy Spirit, let us commend ourselves and one another, and our whole life to Christ, our God.

 

 

 

СВЯЩЕНИК: І нехай будуть милості великого Бога і Спаса нашого Ісуса Христа з усіма вами.

 

ЛЮДИ: І з духом твоїм.

 

--- ВІРНІ СИДЯТЬ

 

ПРОХАЛЬНА ЄКТЕНІЯ

СВЯЩЕНИК: Всіх святих пом’янувши, ще і ще в мирі Господеві помолімся.

ЛЮДИ: Господи, помилуй.

СВЯЩЕНИК: За принесені й освячені чесні Дари Господеві помолімся.

ЛЮДИ: Господи, помилуй.

СВЯЩЕНИК: Щоб чоловіколюбець Бог наш, прийнявши їх у святий і наднебесний, і духовний Свій жертовник, як приємний запах духовний, зіслав нам божественну благодать і дар Святого Духа, помолімся.

ЛЮДИ: Господи, помилуй.

СВЯЩЕНИК: Щоб визволитися нам від усякої скорби, гніву й нужди, Господеві помолімся.

ЛЮДИ: Господи, помилуй.

СВЯЩЕНИК: Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, Твоєю благодаттю.

ЛЮДИ: Господи, помилуй.

СВЯЩЕНИК: Дня всього звершеного, святого, мирного і безгрішного у Господа просім.

ЛЮДИ: Подай, Господи.

СВЯЩЕНИК: Ангела миру, вірного наставника, хоронителя душ і тіл наших у Господа просім.

ЛЮДИ: Подай, Господи.

СВЯЩЕНИК: Прощення і відпущення гріхів і прогрішень наших у Господа просім.

ЛЮДИ: Подай, Господи.

СВЯЩЕНИК: Доброго і пожиточного для душ наших і миру для світу у Господа просім.

ЛЮДИ: Подай, Господи.

СВЯЩЕНИК: Осталий час життя нашого в мирі й покаянні скінчити у Господа просім.

ЛЮДИ: Подай, Господи.

СВЯЩЕНИК: Християнської кончини життя нашого, безболізної, бездоганної, мирної, і доброго одвіту на страшному суді Христовому просім.

ЛЮДИ: Подай, Господи.

СВЯЩЕНИК: Єдність віри і причастя Святого Духа випросивши, самі себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.

 

 

 

PEOPLE: To You, O Lord.

PRIEST: And grant, O Master, that we may with confidence and without condemnation dare call upon You, heavenly God, the Father, and say:

 

--- CONGREGATION STANDS

THE «OUR FATHER»

PEOPLE: Our Father Who art in heaven, hallowed be Thy name. Thy kingdom come, Thy will be done on earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil.

PRIEST: For the kingdom, and the power, and the glory are Yours of the Father, Son and Holy Spirit, now and for ever and ever.

PEOPLE: Amen

PRIEST: Peace be with all.

PEOPLE: And with your spirit.

PRIEST: Bow your heads to the Lord.

PEOPLE: To You, O Lord.

PRIEST: Through the grace, the mercies and the loving kindness of Your only-begotten Son with Whom You are blessed, together with Your all-holy, gracious, and life-giving Spirit, now and for ever and ever.

PEOPLE: Amen.

Priest(silently): O God, be merciful to me, a sinner(thrice).

PRIEST: Let us be attentive. Holy Things for the holy.

PEOPLE: One is holy, One is Lord, Jesus Christ, to the glory of God the Father. Amen.

SUNDAY COMMUNION HYMN

PEOPLE: Praise the Lord from the heavens, praise Him in the highest. Alleluia! Alleluia! Alleluia!

The priest partakes of the Body and of the Precious Blood, then turns to people and says:

 

 

 

ЛЮДИ: Тобі, Господи.

СВЯЩЕНИК: І сподоби нас, Владико, зі сміливістю, неосудно сміти призивати Тебе, небесного Бога Отця, і мовити.

 

 

--- ВІРНІ СТОЯТЬ

 

«ОТЧЕ НАШ»

 

ЛЮДИ:Отче наш, що єси на небесах, нехай святиться ім’я Твоє, нехай прийде царство Твоє, нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землі. Хліб наш насущний дай нам сьогодні; і прости нам провини наші, як і ми прощаємо винуватцям нашим; і не введи нас у спокусу, але визволи нас від лукавого.

 

СВЯЩЕНИК:Бо Твоє єсть царство, і сила, і слава, Отця, і Сина, і Святого Духа, нині і повсякчас і на віки віків.

 

ЛЮДИ:Амінь.

 

СВЯЩЕНИК:Мир всім.

 

ЛЮДИ:І духові Твоєму.

 

СВЯЩЕНИК: Голови ваші Господові приклоніть.

 

ЛЮДИ: Тобі, Господи.

 

СВЯЩЕНИК: Благодаттю, і щедротами, і чоловіколюб’ям єдинородного Сина Твого, що з ним благословен єси, з пресвятим, і благим, і животворящим Твоїм Духом, нині і повсякчас, і на віки віків.

 

ЛЮДИ: Амінь.

 

Священик мовить тричі (потиху): Боже, милостивий будь мені, грішному.

 

СВЯЩЕНИК: Будьмо уважні. Святеє святим.

 

ЛЮДИ:Єдин свят, єдин Господь, Ісус Христос, на славу Бога Отця. Амінь.

ПРИЧАСНИЙ

Хваліте Господа з неба, хваліте Його на висотах. Алилуя! Алилуя! Алилуя!

 

Священик причащається Святих Тайн, потім обертається з чашою до людей, виголошуючи:

 

 

 

PRIEST: With fear of God and faith approach.

Those going to communion go to the altar.

PEOPLE: Blessed is He Who comes in the name of the Lord: the Lord is God and has revealed Himself to us.

PEOPLE: O Lord, I believe and profess that You are truly Christ, the Son of the living God, Who came into the World to save sinners, of whom I am the first. Accept me as a partaker of your mystical supper, O Son of God, for I will not reveal Your mysteries to our enemies, nor will I give you a kiss as did Judas, but like the thief will I confess to You. Remember me, O Lord, when You shall come into Your kingdom.

Remember me, O Master, when You shall come into Your kingdom.

Remember me, O Holy One, when You shall come into Your kingdom.

May the partaking of your holy mysteries, O Lord, be not for my judgment, or condemnation, but for the healing of soul and body.

O Lord, I also believe and profess that this, which I am about to receive, is truly Your most precious Body and Your life-giving Blood, which, I pray, make me worthy to receive for the remission of all my sins and for life everlasting. O God, be merciful to me a sinner. God, cleanse my sins and have mercy on me.

O Lord forgive me for I have sinned without number.

While the priest gives Communion to the people the congregation sings an appropriate hymn.

PRIEST: Save Your people, O God, and bless Your inheritance.

PEOPLE: We have seen the true light, we have received the heavenly Spirit, we have found the true faith, and we adore the undivided Trinity as it has saved us.

Priest (silently): Be You exalted, O God, above the heavens, and Your glory all over the earth. Blessed be our God:

PRIEST: always, now and for ever and ever.

PEOPLE: Amen.

The priest goes to the Table of Preparation to deposit the remainder of the Sacred Species.

PEOPLE: May our mouths be filled with Your praise, O Lord, so that we may sing Your glory, for You have deemed us worthy to partake of Your holy, divine, immortal and life-giving mysteries. Keep us in Your holiness, so that all day long we may learn Your righteousness. Alleluia! Alleluia! Alleluia!

 

 

 

СВЯЩЕНИК: Зі страхом Божим і вірою приступіть.

Вірні наближаються до вівтаря для причащання.

ЛЮДИ: Благословен, хто йде в ім’я Господнє, Бог – Господь і явився нам.

 

ЛЮДИ: Вірую, Господи, і ісповідую, що ти єси воістину Христос,

Син Бога живого, що прийшов у світ грішників спасти, з яких перший

(перша) я.

Вечері твоєї тайної днесь, Сину Божий, мене причасника (причасницю)

прийми, бо ворогам твоїм тайни не повім і поцілунку не дам тобі, як Юда,

але, як розбійник, сповідаюся тобі:

Пом’яни мене, Господи, коли прийдеш, у царстві твоїм.

Пом’яни мене, Владико, коли прийдеш, у царстві твоїм.

Пом’яни мене. Святий, коли прийдеш, у царстві твоїм.

Нехай не на суд і не в осудження буде мені причастя святих твоїх таїн. Господи, а на зцілення душі і тіла.

Боже, милостивий будь мені, грішному (грішній).

Боже, очисти мої гріхи і помилуй мене.

Без числа нагрішив (нагрішила) я, Господи, прости мені.

                                                                                                 

Хор співає відповідні (на даний час церковного кола) пісні.

 

СВЯЩЕНИК: Спаси, Боже, людей твоїх і благослови насліддя твоє.

ЛЮДИ: Ми бачили світло істинне, ми прийняли Духа небесного, ми знайшли віру істинну, нероздільній Тройці поклоняємося, Вона бо спасла нас.

Священик, кадячи тричі Святі Тайни, молиться (потиху): Вознесися на небеса, Боже, і по всій землі слава твоя. Благословен Бог наш:

СВЯЩЕНИК:завжди, нині і повсякчас, і на віки віків.

ЛЮДИ: Амінь.

Священик обертається до вірних, благословляє їх Святими Тайнами і переносить Святі Тайни на проскомидійник.

ЛЮДИ: Амінь. Нехай сповняться уста наші хваління Твого, Господи, щоб ми співали славу Твою, бо Ти сподобив нас причаститися святих Твоїх божественних, безсмертних і животворящих Таїн. Збережи нас у Твоїй святині – ввесь день поучатися правді Твоїй. Алилуя, алилуя, алилуя.

 

 

 

PRIEST: Stand aright! Having received the divine, holy, most pure, immortal, heavenly and life-giving, awesome Mysteries of Christ, let us worthily give thanks to the Lord.

PEOPLE: Lord, have mercy.

PRIEST: Help, save, have mercy and protect us, O God, by Your grace.

PEOPLE: Lord, have mercy.

PRIEST: Having prayed that this whole day be perfect, holy, peaceful and sinless, let us commend ourselves and one another, and our whole life, to Christ, our God.

PEOPLE: To You, O Lord.

PRIEST: For You are our sanctification, and we render glory to You, Father, Son and Holy Spirit, now and for ever and ever.

PEOPLE: Amen.

PRIEST: Let us go forth in peace.

PEOPLE: In the name of the Lord.

PRIEST: Let us pray to the Lord.

PEOPLE: Lord, have mercy.

PRIEST: O Lord, Who bless those who bless You, and sanctify those who trust in You, save Your people and bless Your inheritance, preserve the fullness of Your Church, sanctify those who love the beauty of Your house; glorify them by Your divine power, and do not forsake us who hope in You. Grant peace to Your world, to Your churches, to the priests, to our civil authorities and to all Your people. For every good bestowal and every perfect gift is from above, coming down from You, the Father of Light; and we render glory, thanksgiving, and adoration to You, Father, Son and Holy Spirit, now and for ever and ever.

PEOPLE: Amen. Blessed be the name of the Lord, now and for ever (trice).

PRIEST: The blessing of the Lord be upon you, through His grace and love for mankind, always, now and for ever and ever.

PEOPLE: Amen.

PRIEST: Glory be to You, O Christ, our God, our Hope: Glory be to You.

PEOPLE: Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and for ever and ever. Lord, have mercy. Lord, have mercy. Lord, have mercy. Bless us.

PRIEST: May Christ, our true God, risen from the dead, through the prayers of His most Holy Mother, and of the holy, glorious and illustrious apostles, and our holy father John Chrysostom, Archbishop of Constantinople, and of Saint (N . . . whose church it is) and of Saint (N . . . whose feast it is) and of all the saints, have mercy on us and save us, for He is gracious and loves mankind.

PEOPLE: Amen.

 

 

 

СВЯЩЕНИК:Прості, прийнявши божественних, святих, пречистих, безсмертних, небесних і животворящих, страшних Христових таїн, достойно благодарім Господа.

ЛЮДИ:Господи, помилуй.

СВЯЩЕНИК:Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже твоєю благодаттю.

ЛЮДИ:Господи, помилуй.

СВЯЩЕНИК:День весь звершений, святий, мирний і безгрішний випросивши, самі себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.

ЛЮДИ:Тобі Господи.

СВЯЩЕНИК:Бо ти єси освячення наше і тобі славу возсилаємо, Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і на віки віків.

ЛЮДИ:Амінь.

СВЯЩЕНИК:В мирі вийдім.

ЛЮДИ:В імені Господнім.

СВЯЩЕНИК:Господу помолімся.

ЛЮДИ:Господи, помилуй.

 

СВЯЩЕНИК:Господи, Ти благословляєш тих, що Тебе благословляють, і освячуєш тих, що на Тебе уповають, спаси людей Твоїх і благослови насліддя Твоє, повноту церкви Твоєї охорони, освяти тих, що люблять красу дому Твого. Ти їх прослав божественною Твоєю силою і не остав нас, що уповаємо на Тебе. Мир світові Твоєму даруй, церквам Твоїм, ієреям, Богом береженому народові нашому, правлінню і всім людям Твоїм. Бо всяке добре даяння і всякий звершений дар з висоти є, сходячи від Тебе, Отця світла, і тобі славу, і благодарення, і поклонення возсилаємо, Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і на віки віків.

 

ЛЮДИ:Амінь. Будь ім’я Господнє благословенне від нині і до віку (3).

 

СВЯЩЕНИК:Благословення Господнє на вас, з Його благодаттю і чоловіколюб’ям, завжди, нині і повсякчас, і на віки віків.

ЛЮДИ: Амінь.

СВЯЩЕНИК:Слава Тобі, Христе Боже, надіє наша, слава Тобі.

ЛЮДИ:Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові, і нині, і повсякчас, і на віки віків. Амінь. Господи, помилуй (3). Благослови.

СВЯЩЕНИК:Христос, що воскрес із мертвих, істинний Бог наш, молитвами пречистої своєї Матері, святих славних і всехвальних апостолів, преподобних і богоносних отців наших, во святих отця нашого Івана Золотоустого, архиєпископа Константинограда, святого (якого є храм і якого є день),і всіх святих, помилує і спасе нас, як благий і чоловіколюбець.

ЛЮДИ: Амінь.